№ 1 (21). С. 10.

Средства массовой информации и информационно-библиотечное дело

2021

Научная статья

УДК 7.08

pdf-версия статьи

Слобода
Анастасия Викторовна

бакалавриат, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
(Санкт-Петербург, Российская Федерация),
annarb@bk.ru
Злобина
Полина

бакалавриат, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
(Санкт-Петербург, Российская Федерация),
zpolina@bk.ru

Искажение образа России и русского быта в западных фильмах

Научный руководитель:
Быльева Дарья Сергеевна
Статья поступила: 02.02.2021;
Принята к публикации: 11.03.2021;
Аннотация. Статья посвящена образу России в западном кинематографе на материале фильмов, охватывающих период со второй половины ХХ века до настоящего времени. Цель исследования - рассмотреть представление России и русского быта с точки зрения Запада. За основу взяты фильмы различной тематики, но связанные одним феноменом — упоминанием о России и русских наглядно или косвенно: в диалогах, персонажах и т.д. Авторы приходят к выводу, что на протяжении многих лет западный кинематограф создает односторонний, недостоверный образ России, вводя русского зрителя в заблуждение. Этот сомнительный образ можно обозначить как феномен "Клюквы" в зарубежном кино.
Ключевые слова: кинематограф, зарубежные фильмы, феномен, фильмы, стереотипы, историческая справка, киноадаптация

Для цитирования: Слобода А. В., Злобина П. Искажение образа России и русского быта в западных фильмах // StudArctic forum. № 1 (21), 2021. С. 10.

Современный человек воспринимает мир через призму информационно- коммуникативных технологий, будь то интернет или кинематограф, и это восприятие подчас бывает обманчивым [Быльева, с. 16].

Идиома «развесистая клюква», или просто, «клюква» употребляется в ироничном обозначении вымысла, стереотипов и домыслов иностранцев о русской культуре. Толковый словарь С.И. Ожегова трактует идиому «развесистая клюква» как ироничное – о чем-нибудь совершенно неправдоподобном и показывающим полное незнакомство с предметом [1].

«Развесистая клюква» закрепилась в истории как феномен неправильного представления о России и русском быте. При анализе русских публикаций по данной теме были выделены следующие особенности данного феномена:

1) идиома традиционно широко используется в России для описания ошибок в отношении российской действительности, допущенных иностранцами;

2) происходит смысловое развитие образа: характеристика российской действительности не иностранцами, а жителями России;

3) характеристика некого «продукта» нашими соотечественниками;

4) слово «клюква» приобретает значение «ложь» [Рогозинникова, с. 3].

В статье анализируется феномен «развесистая клюква» («Клюква») в зарубежных фильмах. Материалом исследования послужили зарубежные фильмы различных стран (США, Великобритания, Германия, Франция, Италия). Время создания исследуемых фильмов охватывает период с второй половины ХХ века до настоящего времени. Выборка фильмов осуществлялась по статьям, размещенным в Интернете, [3] на крупнейшем русскоязычном интернет-сервисе о кино «КиноПоиск» [4]. Кроме того, мы опирались на собственный опыт и воспоминания о просмотренных за 20 лет кинолент. В статье проанализированы более 118 источников на наличие «Клюквы». Фильмы отличаются жанром и тематикой, но связаны упоминанием о России и русских наглядно или косвенно: в диалогах, персонажах, отсылках, прототипах [1].

Кинематограф

Исторический срез

В 1920-1930-х годах Голливуд вдохновлялся примерами злодеев из конфликтов американцев с другими народами: русскими, немцами, арабами, китайцами и др.

В Золотой век Голливуда, между 1930-1950-ми, кино практически не касалось темы русских и СССР. Из проанализированных 118 источников, лишь 1% фильмов относятся к данному периоду. Один из примеров ­– романтическая комедия «Ниночка» (1939). По сюжету героиня-коммунистка отправляется во Францию, чтобы проконтролировать продажу бриллиантов, но столкновение с капиталистической жизнью и ухаживания графа меняют убеждения Ниночки, и она предпочитает остаться. Фильм не содержал антисоветских настроений, однако в нем присутствовали довольно хитрые политические шутки про массовые репрессии и высмеивание неудавшейся пятилетки.

В середине 1950-х выходят экранизации русских романов «Война и мир» (1956) и «Доктор Живаго» (1956). «Война и мир» не имела успеха у американской и западноевропейской аудитории, но получила признание у советской, спровоцировав последующую экранизацию Сергея Бондарчука. «Доктор Живаго», напротив, стал вторым по сборам после «Унесенных ветром». Стоит отметить, что сложный и своеобразные образы Юрия Живаго и других персонажей разрушали сложившиеся стереотипы о русских.

Тема «красной угрозы» в период Холодной войны становилась всё более популярной у киностудий. В ленте «Вторжение в США» (1952) рассказывается о нападении на Америку некоего коммунистического государства. Хоть оно и не называется напрямую, судя по некоторым кадрам в фильме (к примеру, красный флаг без эмблем), можно предположить, что подразумевается СССР. Примечательно, что, по задумке авторов фильма, вторжение оказалось возможным из-за морального разложения американцев.

Сатира тоже была присуща фильмам того времени. В ленте «Русские идут! Русские идут!» (1966) высмеивается паническое настроение холодной войны и то, как политика ссорит простых людей. По сюжету во время холодной войны советская подлодка садится на мель у мифического острова в штате Массачусетс. Не зная, что делать в такой ситуации, экипаж решает высадиться на берег и найти судно, чтобы отбуксировать подлодку с мели, а затем тихо уплыть. Однако незамеченными русским уйти не удается, и вот уже вскоре весь маленький островок в панике: «Русские идут! Русские идут!».

Карибский кризис 1962 года не мог не оставить след в кинематографе. В то же время в СССР шла «оттепель». В 1964-м Стенли Кубрик снимает комедию «Доктор Стрейнджлав, или «Как я перестал беспокоиться и полюбил атомную бомбу». В этом фильме, рассказывающем о начале ядерного апокалипсиса, русские показаны «болванами» (например, президент США беззаботно и мило болтает с пьяным русским премьером, который в течение всего диалога беспокоится о том, чтобы переговоры двух сверхдержав имели приятельский характер, обязательно избегая сухих формальностей), но живыми людьми, а не карикатурными злодеями. Впрочем, американцы в этой ленте показаны столь же комично.

С 1980-х годов началось усиление антисоветских настроений на фоне Афганской войны и ускорившейся гонки вооружений. С 1983 года за Россией крепко закрепилось клише «Империи Зла» (именно так назвал СССР президент США Рональд Рейган). Апофеозом «советофобии» стал фильм «Красный рассвет» (1984), повествующий о том, как СССР напал на Соединенные Штаты. В фильме Америку спасают школьники-партизаны, которых играют, на тот момент, молодые актеры – Патрик Суэйзи и Чарли Шин.

Самые известные стереотипы о «русских» (о них ниже) продемонстрировал Сильвестр Сталлоне в своих фильмах «Рокки 4» (1985), а также во второй и третьей частях «Рэмбо» (1985 и 1988). Антигерой «Рокки» – советский боксер Иван Драго – зверь и устрашающая машина смерти. Во второй части «Рэмбо» главный герой сталкивается с русскими во Вьетнаме. Командующий советскими десантниками подполковник Подовский – садист, явно наслаждающийся пытками Рэмбо. Особенно колоритен сержант Куров из третьей части, в полной мере соответствующий образу «русского медведя» – огромный, жестокий, свирепый. В финале Джону Рэмбо с конницей моджахедов удается одолеть советских военных на боевых вертолетах.

Такую же «машину смерти» под именем Николай Раченко имеет фильм «Красный скорпион» (1988). Николай Раченко, советский военный, узнаёт от американцев правду о «своем правительстве и их подлых поступках». В итоге он решает довериться американцам и уничтожить всех русских, так как они и советская власть – «тираны и угнетатели».

В середине 1980-х г. в СССР обстановка изменилась, и на этот раз новым «русским» героем предстает Арнольд Шварценеггер, сыгравший в «Красной жаре» (1988) милиционера Ивана Данко. Капитан Иван Данко отправляется в Америку, в Чикаго, чтобы найти и вернуть русского торговца наркотиками Виктора Роста, убившего напарника Данко. Фильм получился насыщенным нелепыми клише, как и «Рэмбо», с разницей в том, что русские в «Красной жаре» не все злодеи, а такие же люди, как и другие, среди которых есть как плохие, так и хорошие. К примеру, слова Данко: «Мы офицеры  полиции, не  политики, нет  ничего  плохого  в  том, чтобы  признавать, что  мы друзья».

В 1990 году выходит фильм «Русский дом» – первый спродюсированный Голливудом фильм, снятый в России. Сюжет рассказывает о литературном редакторе Кате, пытающейся переправить британскому издателю Барли Блэйру рукопись известного советского ученого. Невольно она втягивает их обоих в мир международного шпионажа.

Посыл «Русского дома», «Красной жары» и нескольких других картин того времени был приблизительно схожим: советская система ужасна, но русские – такие же люди, и им тоже можно сопереживать. Впрочем, этот период продлился недолго. Вскоре СССР развалился; началась эра капитализма. На фоне этих событий Россию в западных фильмах стали воспринимать как угрозу «цивилизованному миру».

В середине 1990-х гг. русские снова стали играть роли «злодеев». Тому было несколько причин: война в Чечне, которую на Западе воспринимали как подавление желающей независимости республики, и общая аура непредсказуемости, возникшая вокруг России и ее власти. Голливуд изображал Россию нищей, одичавшей, утратившей моральные ориентиры.

В «Багровом приливе» (1995) Тони Скотта собран весь набор американских фобий и стереотипов того периода, касающихся России. Российская власть не жалеет гражданское население, угнетая чеченских сепаратистов: власть в Москве шаткая, и ядерная кнопка может оказаться в руках бесноватых националистов. Россия показана источником нестабильности в мире.

В 1997 г. вышло сразу несколько фильмов, где фигурировали «русские злодеи»: «Самолет президента» (идейный коммунист захватывает американский «борт № 1»), «Святой» (олигарх Иван Третьяк мечтает завладеть технологией производства дешевой энергии), «Миротворец» (российский генерал устраивает взрыв ядерной боеголовки и похищает еще несколько бомб; характерная деталь – ядерное оружие транспортируется по России на паровозе).

И даже там, где русские не вредят американцам, а помогают, их все равно изображают дикими и стереотипными «Иванами». В фильме «Армагеддон» (1998) космонавт Лев Андропов, находясь на космической станции, ходит в ушанке, а технические неполадки приборов устраняет «народным» методом –  ударяя ним разводным ключом.

Киностудии Голливуда ненадолго оставили русских в покое: после событий 11 сентября 2001 года у американцев появился новый враг – исламские террористы.

Необычным стал фильм «Враг у ворот» (2001) повествующий о Сталинградской битве и снайпере Василии Зайцеве. Фильм имел огромный для того времени бюджет, снимался при поддержке европейских стран и США, а главного героя сыграл не типичный «русский», похожий на медведя, а обаятельный Джуд Лоу. Однако посмотревшие фильм ветераны Сталинградской битвы посчитали, что события в нем были искажены, а значение защитников города было принижено, и потребовали запретить фильм в России [18].

«Русский – значит, злодей» – довольно популярная тема в западных фильмах, и найти условно «положительных» русских труднее, чем «отрицательных». После анализа материалов было выявлено, что «положительных» русских – менее 26%, «отрицательных» – 63%, условно нейтральных – 14%. Приведем примеры по каждой из категорий. К фильмам с «отрицательными персонажами» отнесем «Большой Куш» (2000), «Превосходство Борна» (2004), «Хеллбой» (2004), «Индиана Джонс: королевство хрустального черепа» (2008), «Солт» (2010), «Области тьмы» (2011), «Миссия невыполнима: протокол фантом» (2011), «Железный человек 2» (2012), «Пипец 2» (2013), «Крепкий орешек: хороший день, чтобы умереть» (2013), и многие другие.

Среди русских персонажей блокбастеров есть и «положительные», вдохновляющие примеры. Наташа Романофф, она же Черная Вдова, – супергероиня фильмов вселенной Marvel. В боевике «Агенты А.Н.К.Л.» (2015) главный персонаж КГБшник Илья Курякин – харизматичный агент. Также можно назвать фильмы «Дуэль» (2015), «Пожарные Чикаго» (2012), «Белые ночи» (1957), «Китаянка» (1967), «Анастасия» (1997), «Барток» (1999), «Мадагаскар 3» (2012), «Война и мир» (1956, 2016), «Красная жара» (1988) и многие другие.

Тот факт, что студия берется снимать фильм по мотивам произведений Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова, говорит о некотором уважении и интересе к русской  культуре.

Культурно-исторические темы источников, проанализированных нами, были разделены на 4 широкие культурно-исторические темы, связанные с Россией.

Ретро. Самая популярная категория: на нее приходятся 36,5% из рассмотренных фильмов. Основные темы в ретро – преступления советской власти в период с 1917 по 1991: тоталитарная диктатура Сталина, военная агрессия против других стран, шпионаж, концлагеря и прочее. Это своеобразный «сталинский нуар», действие которого разворачивается в антураже большого террора – массовых репрессий, борьбы с вредительством и шпионажа. Исторические факты становятся источником фантазии сценаристов и после «обработки» имеют мало общего с действительностью. К примеру, фильм «Смерть Сталина» (2017), хоть и является сатирой (или, как назвали ее сами авторы, параноидальной комедией [Пальшкова]), но все же показывает взгляд западного человека на этот период истории.

Постсоветский период – вторая по популярности тема (23,7%). Постсоветская Россия – страна бандитов, террористов, проституток, нищих и несчастных людей. А беспомощная и коррупционная российская власть не способна наладить собственную экономику. Так представлена Россия в блокбастерах 90 – начала 00-х. Джеймс Бонд в фильме «Золотой глаз» (1995) борется с русскими мафиози и гоняет на танке по Петербургу. А в «Миротворце» (1997) русский генерал устраивает ядерный взрыв, чтобы скрыть кражу боеголовок.

Третья категория – эмиграция – 11%. Основная тема – переселение русских на Запад в поисках лучшей жизни. Такая «жизнь» выражается в женитьбе/замужестве, проституции или преступной деятельности. «Маленькая Одесса» (1994) Джеймса Грея, криминальная драма про русских эмигрантов русско-еврейской мафии в Брайтон-Бич, завоевала два приза Венецианского кинофестиваля. К этой же теме относится картина «Лиля навсегда» (2002) шведского режиссера Лукаса Мудиссона с Оксаной Акиньшиной в роли несовершеннолетней девушки, попавшей за границей в сексуальное рабство.

Современность. К данной категории относится 15,3%, на 2021 год. Здесь представлены фильмы, выпущенные после 2000-х.

Адаптация литературных произведений.

Экранизация занимает 14% от общего числа проанализированных фильмов и будет рассмотрена ниже.

рис. 1

Статистика временных периодов показывает, что западные киностудии в равной степени снимают о периоде Холодной войны и о современности. В случае эпохи Сталинизма и до 1933 года - их составляют исторические фильмы (как вышеупомянутая «Смерть Сталина»), так и адаптации литературы.


рис. 2

Литература

Отношение запада к русской литературе

Лев Толстой, Федор Достоевский, Михаил Булгаков – имена этих русских писателей на слуху у иностранцев еще со школы. Именно поэтому американские студенты чаще всего выбирают для изучения курсы по русской литературе. Интерес к русской литературе распространен не только среди студентов, изучающих литературоведение, но и среди историков, антропологов и политологов.

На протяжении многих лет разные газеты выпускают списки наиболее популярных произведений. Например, в 1999 году французская газета Le Monde опубликовала список «100 книг XX века», в который вошли такие произведения, как «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицына, «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова и «Лолита» Владимира Набокова. В 2009 году список ста лучших книг всех времен представил американский журнал Newsweek. Издание оценило роман-эпопею «Война и мир» выше, чем Библию и «Илиаду» Гомера: произведению здесь отведена первая строка. Кроме того, в список попал уже упомянутый роман В. Набокова «Лолита», а также «Анна Каренина» Л. Толстого [5].

Наиболее популярные произведения для адаптации в кино

Из представленной ниже диаграммы видно, что, начиная с 1935 года, интерес к фильмам по русской классике только растет.

рис. 3

Как уже говорилось ранее, из 118 фильмов про Россию и русский быт, 14% составляет экзанизация русской классики. Наиболее популярными произведениями для адаптации являются «Преступление и наказание» и «Война и мир» с тремя и двумя адаптациями соответственно. Наиболее популярным автором адаптируемых произведений является Ф.М. Достоевский («Преступление и наказание» (1935, 1983, 2002), «Белые ночи» (1957) «Карманник» (1959), «Китаянка» (1967), «Любовь и смерть» (1975), «Шальная любовь» (1985), «Дуэль» (2010), «Двойник» (2013)). Вторым по популярности является Л.Н. Толстой («Война и мир» (1956, 2016), «Анна Каренина» (2012)). По одной адаптации на счету у Б.Л. Пастернака («Доктор Живаго» (1965), А.П. Чехова («Страх и Любовь» (1988), и М.А. Булгакова («Собачье сердце» (1975).

Таким образом, с каждым годом экранизация русских произведений набирает обороты.

Почему мода на адаптацию литературы не спадает?

Читая произведения русских писателей, иностранцы открывают для себя необычайную изобразительность в произведениях русской литературы.

По словам профессора Ричарда Темпеста из университета Иллинойса в городе Урбана-Шампэйн, русские писатели, и в особенности Толстой и Достоевский, выполняют функции посланников доброй воли России в Америке. Писатели создают героев, зачастую эксцентричных, олицетворяющих типы людей, которых можно встретить как в России, так и в США. Оба автора также описывают ситуации и философские позиции, которые резонируют с сегодняшними реалиями в Америке. Тем самым, русские писатели невольно привлекают внимание американского читателя к изучению истории и культуры России [6].

Темпест пишет: «Классический пример этому – роман «Анна Каренина». Судьба Карениной повторяется в разных культурах в разное время. Одинаковые проблемы в отношениях между женщиной и мужчиной из аристократической России 19-го века актуальны в Америке и сегодня» [6].

Роман «Доктор Живаго» – еще один яркий пример того, как иногда отличается восприятие читателей из России и США, считает Ричард Темпест: «Для американского читателя роман описывает интересную историю любви талантливого доктора, который делит жизнь между двумя женщинами. Поэтому читателю интереснее эмоциональные переживания главного героя, нежели историко- политический контекст романа» [6].

Философские позиции героев произведений русских писателей и их эмоциональные переживания актуальны и для нашего времени. Как показывает тенденция, с каждым годом количество экранизаций только растет.

Ошибки в кино

Сталкиваясь с культурой другого народа, человек, прежде всего, обращает внимание на ее несовпадение с его собственной. Так возникает понятие «чужой» [Фрик]. Столкновение с чужой культурой вызывает большой спектр эмоций – от восхищения до отторжения. Чтобы ориентироваться в чужой культуре, очень важно ее понять, осмыслив новые явления и включив их в свои представления о мире.

Это достаточно долгая и кропотливая работа, и у сценаристов и писателей порой нет времени, чтобы детально разбирать каждую составляющую культуры второстепенного русского персонажа. Поэтому легче применить общеизвестные факты о чужой культуре для передачи национальности персонажа.

Понятие этноцентризма есть в любой культуре, однако оно может проявиться у каждого человека в большей или меньшей степени [Фрик]. Это зависит от особенностей культуры, системы социальных и межэтнических отношений в обществе.

Анализ ошибок, встречающихся в кинематографическом представлении о России, показывает данную тенденцию. Анализируя источники феномена «Клюквы», мы выявили такую статистику: «Большая часть – правда» – 16%, «Полностью недостоверно» – 4%, «Клюква» (что можно отнести к непониманию русской действительности, а иногда и к намеренной лжи) – 43%, «Частично правда» (где в большинстве показана правда о русской жизни, но присутствует ложь или неточности) – 37%. Анализ показывает: на западе знают, что такое «российский быт» и «клюква». Можно           предположить, что в большинстве фильмов специально была добавлена такая неточность в описании России.

В последние годы иностранные кинематографисты перестали приезжать в Россию. Для них это «сложно, страшно — им кажется, что это дорого, непрозрачно, что есть какие-то коррупционные составляющие» [7].

Проблемой, уверен гендиректор АНО «Русский офис Кинокомиссий» Валерий Купеев, являются неверные представления зарубежных режиссеров об организации съемок в Москве. Также большой трудностью было само представление о Москве, так как многие работники кино приезжали в Россию в начале 90-х, в период Перестройки и, по их мнению, это был не самый приятный опыт. К примеру, вице-президент по физическому производству компании HBO, на вопрос «Когда вы в последний раз общались с представителями кинематографа из России?» ответил, что «был в нашей стране только в начале 90-х и опыт был, мягко говоря, не очень позитивный, поэтому с тех пор ни с кем непосредственно по производству он не общается» [7].

Приехать в Россию для зарубежных кинематографистов – значит, усложнить себе жизнь, считает гендиректор «Русского офиса Кинокомиссий»: «Проще поехать в Европу и потом наложить виды Москвы при монтаже» [7].

Однако некоторые режиссеры все же доезжают до России. В 2017 году в Москве побывал режиссер фильмов «На игле» и «Миллионер из трущоб» Дэнни Бойл. Он три дня снимал заявочные планы для своего будущего фильма.

Другим примером «Москвы» за пределами России является Берлин на Карл- Маркс-аллее. В Берлине нет более «московского» места, чем широкий проспект с бесконечными рядами «сталинок». В сериале «Ход королевы» (2020) финальные сцены снимались на данном проспекте. Заканчивается сериал в небольшом и неуловимо московском парке под названием «Розовый сад» все на том же проспекте.

Первым голливудским фильмом, которому разрешили снимать Кремль и Красную площадь стал фильм «Красная жара» (1988). Однако московские сцены в основном снимались в Праге и, по большей части, в Венгрии. Внутренний двор отделения милиции снимался во внутреннем дворе замка Буды в Будапеште. По этой причине большая часть «россиян» в этих сценах была сыграна венгерскими актёрами. Единственная «московская» сцена, снятая в Москве — Шварценеггер, идущий по Красной площади.

Режиссер фильма шесть месяцев переписывался с советскими руководителями, которые в итоге разрешили провести съемку на Красной площади, и Шварценеггер прилетел в Москву, чтобы снять несколько секунд сцены. Съёмки продолжались в общей сложности пять минут.

Примеры «русских» в западном кинематографе

В основном актерский состав фильмов, снятых в Голливуде, представлен американскими актерами, играющими русских персонажей.  Но бывают и исключения: снимаются русские актеры и актеры с русскими корнями.

Самые запоминающиеся образы «русских» в кино:

Робин Уильямс («Москва на Гудзоне», 1984) – американский актер, родился в семье англо-шотландского происхождения, однако неоднократно называл себя «почетным евреем». Неславянская внешность – белокожий, темные волосы, рост средний (173); актера часто называли комиком, вошёл в историю кинематографа как один из величайших драматических актёров мира.

Дольф Лундгрен («Рокки 4», 1985) – американский актер, по национальности – швед. Имеет славянскую внешность – светлокожий, светлые волосы, голубые глаза, рост выше среднего (193); преимущественно играет «плохих» русских: киллеров, солдат и спортсменов.

Шон Коннери («Охота за «Красным Октябрем»», 1990) – британский актер, по национальности – шотландец. Неславянской внешности – белокожий, темные волосы, темные глаза, рост выше среднего (189); первый актер, сыгравший Джеймса Бонда в серии фильмов про агента 007.

Кристофер Ли («Полицейская академия 7: Миссия в Москве», 1994) – британский актер, по национальности – англичанин. Неславянская внешность – белокожий, брюнет, темные глаза, рост выше среднего (190); является известной звездой мирового кино, заодно – кузеном известного писателя Яна Флеминга.

Фамке Янссен («Золотой глаз», 1995) – голландская актриса. Неславянской внешности – белокожая, брюнетка, темные глаза, рост выше среднего (180); преимущественно играет противоречивых персонажей, которых нельзя отнести в категорию «хороших», так и «плохих».

Петер   Стормаре    («Армагеддон»,    1998)    –    американский    актер шведского происхождения. Имеет славянскую внешность – белокожий, русые волосы, голубые глаза, рост выше среднего (189); чаще всего появляющийся на экране в образах коварных злодеев и отъявленных мошенников.

Во многих сериалах, где действие происходит в США, хотя бы в одной серии появляется русский персонаж–эмигрант или приехавший в Америку по какой-то надобности россиянин (самый заметный пример — участие великого русского танцора, живущего в США, Михаила Барышникова в американском сериале «Секс в большом городе» в 2003 году).

Российские звезды стали всё чаще появляться в западном кино: Владимир Машков, Чулпан Хаматова, Валерий Николаев, Александр Балуев, Наталья Андрейченко, Екатерина Редникова и другие.

Но настоящую киноармию «агентов влияния» в Голливуде в 1990-х — 2000-х составляли не они, а сотни российских эмигрантов в США и Западной Европе, переехавших туда за последнюю четверть века.

Многие из них почти неизвестны в России, однако списки американских и западноевропейских фильмов с их участием весьма внушительны: у Ильи Волоха —

100 фильмов, у Андрея Дивова — 90. Далее идут: Илья Баскин, Лариса Ласкина, Геннадий Венгеров, Дмитрий Дятченко, Равиль Исянов, Евгений Лазарев, Павел Лыщиков, Евгений Ситохин, Иван Шведов, Дмитрий Шеповетский. Чаще всего русские снимаются в сериалах, играя эпизодические роли «плохих русских» — «C.S.I.: Место преступления Майами», «Герои», «Черная метка», «Шпионка», «Клиент всегда мертв», «Она написала убийство» и многие другие [8].

В западных фильмах в большинстве случаев играют западные актеры, в меньшей степени приглашают русских актеров, либо же актеров с русскими корнями. Специалисты по кастингу учитывают «славянскую» внешность при подборе актеров.

рис. 4

При анализе фильмов по году выпуска, сложилась такая картина: в период с 1935 г. по 1945 г. вышло чуть больше 1%, с 1945 г. по 1955 г. - 3%, с 1955 г. по 1965 г. и с 1965 г. по 1975 г. - по 4,24%, в 1975-1985 годах уже перевалило за 10%, за период с 1985 г. по 1995 г. вышло 14%, в 1995-2005 гг.,  в конце XX – начале XX в. - 17%; в 2005-2015 гг. - 28%, в наше время, в 2015-2025 гг. - более 23%, что, как мы все понимаем, не предел. Рассматривая данную статистику, можно вывести закономерность - количество фильмов, включающих в себя «русский» след с каждым десятилетием растет.

рис. 5

Феномен «Клюквы» в западном кино трансформировался на протяжении долгого периода, начавшись со второй половины ХХ века в западном кинематографе. В течение многих десятилетий определение «клюквы» дополнялось новыми примерами. На эти примеры влияла история СССР и России, что способствовало появлению «плохих» русских («злые» КГБ-шники в период Холодной войны, мафия и бандиты 90-х, хакеры современности, эмиграция) и «хороших» русских (советские ученые, «добрые» КГБ-шники, эмиграция).

«Клюква» может относиться не только к России и российской действительности. Во многих странах существуют стереотипы по отношению к  национальностям, городам и странам. Наличие «злых» русских в американских фильмах обусловливалось многими факторами: Холодная война, соперничество между сверхдержавами и др.

Таким образом, из проанализированных источников были выявлены критерии и составлены процентные соотношения: тематика фильмов, года съемок, национальность актеров, адаптация, культурно-историческая тематика, положительный/отрицательный герой.


Список литературы

1. Толковый словарь Ожегова. // Клюква. 2015. 1(1). P. 1. http://endic.ru/ozhegov/Kljukva-12368.html#:~:text=%E2%80%94%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%BD%D0%B5%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8,%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B5%D0%BC%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D1%81%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BC. 2021.02.01

2. Рогозинникова Ю.В. // Прецедентный феномен «Развесистая клюква» в Российском и зарубежном дискурсах. 2020. 1(40). https://cyberleninka.ru/article/n/pretsedentnyy-fenomen-razvesistaya-klyukva-v-rossiyskom-i-zarubezhnom-diskursah/viewer. 2021.02.01

3. Film.ru. // 20 голливудских звезд, сыгравших русских. 2020. 1(1). Р. 1. https://www.film.ru/articles/tam-russkiy-duh-tam-rusyu-pahnet?page=show#acon. 2021.02.01

4. КиноПоиск. // «Красный рассвет»: Из чего выросла самая антисоветская клюква. 2019. 1(1). Р. 3-10. https://www.kinopoisk.ru/media/article/3400765/ .2021.02.01

5. The Greatest Books. // Le Monde’s 100 Books of the Century. 2019. 1(1). Р. 3-100. https://thegreatestbooks.org/lists/108. 2021.02.01

6. Голос Америки. // Русская литература глазами американских читателей. 2009. 1(3). Р. 4-10. https://www.golosameriki.com/a/russan-literature-2009-11-12-69892422/662980.html. 2021.02.01

7. Газета.ru. // «Иностранным режиссерам страшно ехать в Москву». 2018. 1(1). Р. 10-20. https://www.gazeta.ru/social/2018/03/29/11699618.shtml. 2021.02.01

8. Известия. // Русские стали чаще появляться в западных фильмах. 2015. 1(1). Р. 1-15. https://iz.ru/news/598777. 2021.02.01

9. Фрик Т.Б. // Основы теории межкультурной коммуникации. 2013. – С. 1-10.

10. Кинотеатр.ru. // Трансформация образа России на западном экране. 2010. 1(1). Р. 2-16. https://www.kino-teatr.ru/kino/art/kino/1536/.2021.02.01

11. Кинотеатр.ru. // Русские в западных фильмах. 2015. 1(1). Р. 2-16. https://www.kino-teatr.ru/kino/art/kino/4231/.2021.02.01

12. BBC Culture. // T.Brook Hollywood stereotypes: Why are Russians the bad guys? 2014. 1(1). Р. 2-16. https://www.bbc.com/culture/article/20141106-why-are-russians-always-bad-guys. 2021.02.01

13. Федоров А. // Отражения: Запад о России/Россия о Западе. Кинообразы стран и людей - Изд-во МОО "Информация для всех". 2017. 1(1). Р. 1-13. https://ifap.ru/library/book585.pdf. 2021.02.01

14. Федоров А. // Трансформация образа России на западном экране: от эпохи идеологической конфронтации (1946-1991) до современного этапа (1992-2010) // Изд-во МОО «Информация для всех». 2010. С. 9-13.

15. Пальшкова М.А. // Армандо Ианнуччи: «Мастер политической сатиры», или Война миров 2018. 1(1). Р. 1-10. https://cyberleninka.ru/article/n/armando-iannuchchi-master-politicheskoy-satiry-ili-voyna-mirov/viewer. 2021.02.01

16. Быльева Д.С. Опосредование реальности информационно-коммуникативными технологиями // Новое в науке и образовании: Международная ежегодная научно-практическая конференция. 2020. 1(1). Р. 1-13. Сборник трудов / Сост. и отв. ред. А.В. Виноградов, ред. Н.Г. Обидина. – Москва : МАКС Пресс, с. 169-178. 2021.02.01

17. Kramsch C. The Political Power of the Algorithm. // Technology and Language. 2020. 1(1). P. 45-48. https://doi.org/10.48417/technolang.2020.01.10

18. LENTA.RU. // Ветераны Сталинграда требуют запретить фильм «Враг у ворот» 2001. 1(1). Р. 1-9. https://lenta.ru/kino/2001/05/08/enemy/. 2021.02.01



Просмотров: 2369; Скачиваний: 193;